রাজাবলি ২ 10 : 4 [ BNV ]
10:4. কিন্তু য়েহূর পাঠানো এই চিঠি পেয়ে য়িষ্রিযেলের নেতা ও শাসকবর্গ খুবই ভয পেয়ে গেল| তারা নিজেদের মধ্যে বলাবলি শুরু করল, “য়োরাম আর অহসিয় দুই রাজাই যখন য়েহূকে থামাতে পারল না, তখন আমরাই কি পারব?”
রাজাবলি ২ 10 : 4 [ NET ]
10:4. They were absolutely terrified and said, "Look, two kings could not stop him! How can we?"
রাজাবলি ২ 10 : 4 [ NLT ]
10:4. But they were paralyzed with fear and said, "We've seen that two kings couldn't stand against this man! What can we do?"
রাজাবলি ২ 10 : 4 [ ASV ]
10:4. But they were exceedingly afraid, and said, Behold, the two kings stood not before him: how then shall we stand?
রাজাবলি ২ 10 : 4 [ ESV ]
10:4. But they were exceedingly afraid and said, "Behold, the two kings could not stand before him. How then can we stand?"
রাজাবলি ২ 10 : 4 [ KJV ]
10:4. But they were exceedingly afraid, and said, Behold, two kings stood not before him: how then shall we stand?
রাজাবলি ২ 10 : 4 [ RSV ]
10:4. But they were exceedingly afraid, and said, "Behold, the two kings could not stand before him; how then can we stand?"
রাজাবলি ২ 10 : 4 [ RV ]
10:4. But they were exceedingly afraid, and said, Behold, the two kings stood not before him: how then shall we stand?
রাজাবলি ২ 10 : 4 [ YLT ]
10:4. And they fear very greatly, and say, `Lo, the two kings have not stood before him, and how do we stand -- we?`
রাজাবলি ২ 10 : 4 [ ERVEN ]
10:4. But the rulers and leaders of Jezreel were very afraid. They said, "The two kings could not stop Jehu. So we cannot stop him either!"
রাজাবলি ২ 10 : 4 [ WEB ]
10:4. But they were exceedingly afraid, and said, Behold, the two kings didn\'t stand before him: how then shall we stand?
রাজাবলি ২ 10 : 4 [ KJVP ]
10:4. But they were exceedingly H3966 H3966 afraid, H3372 and said, H559 Behold, H2009 two H8147 kings H4428 stood H5975 not H3808 before H6440 him: how H349 then shall we H587 stand H5975 ?

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP